Ogni tanto, gettando un occhio sulle statistiche del mio sito, osservo le parole chiave di ricerca che hanno portato il mio sito a comparire fra i primi risultati su Google (e magari anche ad essere visitato). Alcune richieste sono buffe… Alcune altre, invece, sono intelligenti, ma non trovano risposta in quanto ho già scritto e, perché io possa rispondervi, io stesso dovei documentarmi. Infine, ad alcune vorrei rispondere perché in effetti non mi costa molto… Qui inizio a pubblicare qualche domanda (così come impostata a Google) e qualche risposta, ma ho intenzione di continuare a rispondere periodicamente alle domande dei navigatori.
- Come dire “Saluti” in spagnolo
- Fondamentalmente, “Saludos“. Però, in effetti, si può utilizzare anche la parola “Recuerdos“… “Saludos” dovrebbe essere un termine un poco più formale, mentre “Recuerdos” un poco più affettuoso.
Allora, per esempio, per dire di salutare qualcuno si utilizza proprio questa seconda parola: “Ciao! A presto! Saluta Francesco.” si dice dunque: “¡Chao! ¡Hasta luego! Dale recuerdos a Francisco.”
Infine, per dire “Saluti da Madrid” si può dire o “Recuerdos desde Madrid” o “Saludos desde Madrid“.
- Dire “Sì, va bene” in spagnolo
- “¡Vale!“, “¡Sí, está bien!”
- “Scusami” in spagnolo
- Scusami in spagnolo si dice: “perdóname” o “discúlpame“. La prima forma è richiesta di perdono per atti commessi dei quali si vuole chiedere venia, mentre la seconda è piuttosto una invocazione gentile per quando si chiede un favore.
Un paio di esempi: “Scusami, ti ho pestato un piede!” si dirà: “¡Perdóname, te he pisado el pie!”, mentre “Scusami, sai dov’è una panetteria” si dice: “Discùlpame, ¿sabes donde está una panadería?”
- Declinazione condizionale di quiero
- Ecco qui la coniugazione dei due tempi del condizionale spagnolo (“Modo Potencial” o “Modo Condicional”):
| Condicional Presente | Condicional Pasado | |
| yo | querría | habría querido |
| tú | querrías | habrías querido |
| él/ella/usted | querría | habría querido |
| nosotros/nosotras | querríamos | habríamos querido |
| vosotros/vosotras | querríais | habríais querido |
| ellos/ellas/ustedes | querrían | habrían querido |
- Erasmus professori possono non riconoscere esame
- Certo!
I docenti possono non riconoscere un esame di un corso di studi estero. E’ proprio per sicurezza di non sostenere esami che poi non sono riconosciuti che si fa il piano prima di partire: tale carico esami deve essere approvato o dai singoli professori o dal responsabile delle relazioni internazionali, a seconda delle regole della facoltà italiana alla quale si è iscritti (e non a discrezione dello studente!).
Lascia un tuo commento!



























Wordpress




Commenti Recenti