In questi giorni, con una scarsa attenzione da parte del pubblico internazionale (ed italiano in particolare), si sta svolgendo l’Esposizione Internazionale di Saragozza 2008, esposizione fieristica corredata di conferenze ed eventi culturali alla quale partecipano 108 nazioni, che ha come tema “Acqua e sviluppo sostenibile”.
Il mondo si trova di fronte ad una grande sfida: affrontare il problema dell’acqua e del suo utilizzo in modo sostenibile. Expo Zaragoza 2008 vuol rappresentare un’opportunità per iniziar a trovare soluzioni e cerca di essere un punto di incontro tra culture diverse e genti distinte… Insomma, si pone l’obiettivo di facilitare lo scambio di idee e di esperienze con una visione positiva per affrontare fin da subito le sfide poste dalla crisi idrica.
L’Esposizione Internazionale di Saragozza intende diffondere i principi con cui costruire il nuovo rapporto delle persone con l’acqua, celebrando i progressi e le innovazioni per la sostenibilità con una grande festa in cui il divertimento sensoriale, la soddisfazione intellettuale, l’ambiente accogliente e l’allegria servano da veicolo per l’incontro, convertendolo in un’esperienza indimenticabile per il visitatore ed una eredità di speranza per la comunità umana.
Questi principi sono alla base anche della scelta dell’inno ufficiale dell’Expo: “Llegará la tormenta“, “Arriverà la tempesta“.
Si tratta di una versione di “A Hard rain’s a-gonna fall”, un brano composto da Bob Dylan nel 1963: l’autore lo ha ceduto all’Expo a sostegno del suo messaggio di sensibilizzazione sulla gestione delle risorse idriche nel mondo. I testi, che fanno riferimento alla morte delle foreste e degli oceani, la proliferazione di armi, la fame e la mancanza di comprensione tra gli uomini, restano attuali ancora oggi, a distanza di quattro decenni. Questa presa di posizione contro il degrado ambientale ha uno sfondo di speranza: abbiamo ancora tempo per decidere se questo è il mondo che vogliamo.
Quaranta anni dopo, il gruppo Amaral recupera lo spirito di questo inno per l’Esposizione Internazionale di Saragozza: sotto il titolo di “Arriverà la tempesta”, Eva Amaral e Juan Aguirre ci danno un’occasione in più per riflettere sull’ambiente e sull’acqua, e su quanto ciascuno può fare nell’ambio della sensibilizzazione ad uno sviluppo sostenibile.
Il sito web ufficiale dell’Expo, expozaragoza2008.es, offre ai suoi visitatori in modo completamente gratuito e legale il download di questo brano in formato MP3, così come la possibilità di visualizzare e scaricare il video-clip di “Llegará la tormenta” girato a marzo in un concerto tenutosi a sorpresa su un marciapiede di Saragozza. Ecco qui la pagina: http://www.expozaragoza2008.es/Noticias_DescargaelMP3yelvideoclipdeAmaral/seccion=44&idioma=es_ES&id=200803120023.do
…Ma ora bando alle ciance: ecco qui, come consuetudine, il video, la letra in spagnolo ed il testo tradotto in italiano.
|
Me han dicho que has vuelto por fin a tu casa ¿Qué has visto en tu viaje por tierras lejanas? |
Mi han detto che sei finalmente tornato a casa Cos’hai visto nel tuo viaggio per terre lontane? |
|
Caí entre la bruma de doce montañas Vagando por seis autopistas cortadas En medio de siete bosques callados Perdido en las costas de negros océanos Subí a diez mil millas hasta un camposanto |
Caddi fra la bruma di dodici montagne Vagando per sei autostrade tagliate Nel mezzo di sette boschi silenti Perso nelle coste di neri oceani Salii a diecimila miglia fino un camposanto |
|
Y llegará, llegará, llegará, Llegará la tormenta Que anuncia el cielo. |
Ed arriverà, arriverà, arriverà, Arriverà la tempesta Che annuncia il cielo. |
|
Me han dicho que has vuelto por fin a tu casa ¿Qué oíste en tu viaje por tierras lejanas? |
Mi han detto che sei finalmente tornato a casa Cos’hai sentito nel tuo viaggio per terre lontane? |
|
El ruido de un trueno preludio del miedo La última ola al final de los tiempos Tambores sonando en la línea de fuego Y tantos susurros que no escucha nadie Oí carcajadas y llantos de hambre La triste canción del poeta en la calle La voz de un payaso cubierto de sangre |
Il rumore di un tuono preludio del timore L’ultima onda alla fine dei tempi Tamburi che suonano sulla linea di fuoco E tanti sussurri che non ascolta nessuno Sentii risate e pianti di fame La triste canzone del poeta sulla strada La voce di un pagliaccio coperto di sangue |
|
Y llegará, llegará, llegará, Llegará la tormenta Que anuncia el cielo. |
Ed arriverà, arriverà, arriverà, Arriverà la tempesta Che annuncia il cielo. |
|
Me han dicho que has vuelto por fin a tu casa ¿Y qué harás ahora que el viaje se acaba? |
Mi han detto che sei finalmente tornato a casa Che cosa farai ora che il viaggio è finito? |
|
Volver antes de la lluvia de estrellas A lo más profundo de lo desconocido Donde hay multitudes sin nada en las manos Allí donde el sol ha secado los ríos Donde eres esclavo o un pobre fugitivo Que ha visto los ojos de un hombre sin rostro Donde todas las almas han sido olvidadas Donde negro es el color y el número no existe Gritaré hasta que quede grabado en el viento Y mi voz se refleje desde ésta montaña Aunque tenga que andar encima de las aguas Hasta que ésta llamada sea escuchada |
Tornare prima della pioggia di stelle Al più profondo di quanto vi è di sconosciuto Dove vi sono moltitudini senza nulla nelle mani Là dove il sole ha seccato i fiumi Dove sei schiavo od un povero fuggitivo Che ha visto gli occhi di un uomo senza volto Dove tutte le anime sono state dimenticate Dove nero è il colore ed il numero non esiste Griderò fino a che resterà inciso nel vento E la mia voce si rifletterà da questa montagna Anche se dovesse andare al di sopra delle acque Fino a che questa chiamata sia ascoltata |
|
Y llegará, llegará, llegará, Llegará la tormenta Que anuncia el cielo. |
Ed arriverà, arriverà, arriverà, Arriverà la tempesta Che annuncia il cielo. |
Fonti e siti utili:
- Pagina del sito ufficiale dell’Expo Zaragoza 2008 che parla della canzone
- Pagina del Sito Aragón Musical che rielabora la pagina di Expo Zaragoza che parla della canzone
- Pagina del Sito ufficiale dell’Expo Zaragoza 2008 dalla quale si può scaricare la canzone in formato MP3 e 3GP e che contiene anche il video sopra riportato
- Una bella pagina di canzoni contro la guerra
Post (forse) correlati:
Articoli correlati elaborati dal plugin Yet Another Related Posts.





Ciao, mi sono permesso di inserire la tua bella traduzione e il commento nel sito delle canzoni contro la guerra (che già avevi linkato). Naturalmente il link è reciproco.
Lorenzo