La Oreja de Van Gogh – “Jueves”

Come previsto, ricomincio con i video musicali, con testi originali e tradotti.

Oggi vi propongo “Jueves“, cioè “Giovedì“, brano del gruppo spagnolo La Oreja de Van Gogh, di San Sebastián (Donostia), pubblicato nell’album “A las cinco en el Astoria“.

A detta degli autori, “Jueves es una historia de amor sobre la que nunca hubiéramos querido escribir“, “Jueves è una storia d’amore sulla quale mai avremmo voluto scrivere”: la canzone è infatti dedicata alle vittime degli attentati di Madrid dell’11 marzo 2004.

 

Si fuera más guapa
y un poco más lista,
si fuera especial,
si fuera de revista,
Tendría el valor
de cruzar el vagón
y preguntarte quién eres.
Te sientas enfrente
y ni te imaginas
que llevo por ti
mi falda más bonita
Y al verte lanzar
un bostezo al cristal
se inundan mis pupilas.
Se fossi più bella,
e un poco più furba,
se fossi speciale,
se fossi da rivista,
avrei il coraggio
di attraversare il vagone
e chiederti chi sei.
Ti siedi di fronte
e neanche immagini
che porto per te
la mia gonna più bella
e vedendoti lanciare
uno sbadiglio al vetro
si inondano le mie pupille.
Y de pronto me miras,
te miro y suspiras,
Yo cierro los ojos,
tú apartas la vista
Apenas respiro,
me hago pequeñita
e me pongo a temblar.
E all’improvviso mi guardi,
ti guardo e sospiri,
Io chiudo gli occhi,
tu distogli la vista,
Appena respiro,
mi faccio piccolina
e mi metto a tremare.
Y así pasan los días,
de lunes a viernes,
como las golondrinas
del poema de bécqer
y de estación a estación
en frente tú y yo
va y viene el silencio.
E così passano i giorni,
dal lunedì al venerdì,
come le rondini
della poesia di Bécquer
e di stazione in stazione
di fronte io e te
va e viene il silenzio.
Y de pronto me miras,
te miro y suspiras,
Yo cierro los ojos,
tú apartas la vista,
Apenas respiro,
me hago pequeñita
y me pongo a temblar.
E all’improvviso mi guardi,
ti guardo e sospiri,
Io chiudo gli occhi,
tu distogli la vista,
Appena respiro,
mi faccio piccolina
e mi metto a tremare.
Y entonces ocurre:
despiertan mis labios,
pronuncian tu nombre
tartamudeando,
Supongo que piensas
qué chica más tonta
y me quiero morir.
E allora succede:
si svegliano le mie labbra,
pronunciano il tuo nome
balbettando,
Suppongo che pensi
che ragazza stupida
e vorrei sprofondare.
Pero el tiempo se para
y te acercas diciendo:
Yo aún no te conozco
y ya te echaba de menos
Cada mañana rechazo el directo
y elijo este tren.
Ma il tempo si ferma
e ti avvicini dicendo:
Io non ti conosco ancora
e già mi mancavi
ogni mattina rifiuto il diretto
e scelgo questo treno.
Y ya estamos llegando
mi vida ha cambiado
un día especial
este 11 de marzo
Me tomas la mano,
llegamos a un túnel
que apaga la luz.
E stiamo già arrivando,
la mia vita ha cambiato
è un giorno speciale
questo 11 marzo
Mi prendi la mano,
arriviamo ad un tunnel
che spegne la luce.
Te encuentro la cara
gracias a mis manos,
Me vuelvo valiente
y te beso en los labios
Dices que me quieres
y yo te regalo
el último soplo de mi corazón.
Ti trovo la faccia
grazie alle mie mani,
Mi faccio coraggiosa
e ti bacio sulle labbra
Dici che mi ami
e io ti regalo
l’ultimo soffio del mio cuore.

 

Personalmente, non riesco ad ascoltare tutta la canzone senza che mi venga un nodo alla gola. Lo so, è robetta in confronto alla portata dei fatti tragici accaduti, ma è bella perché ci ricorda che quel giorno a Madrid, magari proprio ad Atocha, poteva esserci chiunque, ognuno con la propria vita… Vite quotidiane, vite piccole, vite senza luci della ribalta improvvisamente interrotte…

Articoli correlati elaborati dal plugin Yet Another Related Posts.