| A. – Perdona, ¿sabes si hay alguna panadería cerca de aquí? B. – Eh… Sí. A. – ¿Te importaría decirme dónde está? B. – No, no me importaría. A. – Pues, ¿por qué no me lo dices? B. – Que… Que sí, que yo te lo quiero decir. A. – Bueno, pues entonces ¿por qué no me lo quieres decir? B. – Que sí que quiero, ¡y dale! A. – Bueno, ¡pues dímelo! B. – Si es que no me lo has preguntado… A. – ¡Pero si te lo acabo de preguntar! B. – No, no, me has preguntado que si quería decírtelo… eh… A. – Vale, vale, tienes razón… Vamos a volver a empezar. ¿Dónde está la panadería? B. – ¿Qué panadería? A. – ¿Dónde está la panadería más cercana? B. – Pero la más cercana… ¿a dónde? A. – ¿Dónde está la panadería más cercana de aquí, la panadería más cercana de nosotros ahora? B. – Ah, ¿esa panadería? ¡Aquí! C. – Perdona, ¿tienes fuego? |
A. – Scusa, sai se c’è qualche panetteria qui vicino? B. – Eh… Sì. A. – Ti spiacerebbe dirmi dov’è? B. – No, non mi spiacerebbe. A. – Dunque, perchè non me lo dici? B. – Sì… Sì, te lo voglio dire A. – Bene, allora perchè non me lo vuoi dire? B. – Sì che voglio. E dagli! A. – Bene, dunque dimmelo! B. – Ma non me lo hai chiesto… A. – Ma se te l’ho appena chiesto! B. – No, no, mi hai chiesto se volevo dirtelo… eh… A. – Bene, bene, hai ragione… Ricominciamo. Dov’è la panetteria? B. – Quale panetteria? A. – Dov’è la panetteria più vicina? B. – Ma la più vicina… a cosa? A. – Dov’è la panetteria più vicina a qui, la panetteria più vicina a noi ora? B. – Ah, questa panetteria? Qui! C. – Scusa, hai da accendere? |
¡Escucha!
Ecco finalmente un dialogo vero, per quanto surreale. Nel senso che finalmente hai sentito due spagnoli parlarsi: questa è una situazione abbastanza tipica, ossia una richiesta di informazioni per la strada, con le solite inevitabili incomprensioni…
Cose da notare? Beh, abbastanza.
Innanzi tutto, i verbi (ma dimentichiamoci per ora il condizionale).
El Presente de Indicativo.
Allora, ti ricordi il presente de indicativo del verbo amar? Bene, avrai visto che le terminazioni delle diverse persone più o meno ricorrono fra i vari verbi, di qualsiasi coniugazione.
Adesso dunque è ora di sistematizzare il tutto: ecco qui la tipica (ed in effetti un po’ noiosa) tabellina grammaticale dei verbi regolari:
| I conj.: -AR Amar |
II conj. -ER Comer |
III conj. -IR Vivir |
|
| yo | am-o | com-o | viv-o |
| tú | am-as | com-es | viv-es |
| él, ella, Ud. | am-a | com-e | viv-e |
| nosotros | am-amos | com-emos | viv-imos |
| vosotros | am-áis | com-éis | viv-ís |
| ellos, ellas, Uds. | am-an | com-en | viv-en |
Quando si usa questo tempo verbale? In effetti non è dissimile dall’italiano, comunque possiamo dire che il presente de indicativo si usa:
- per indicare azioni che hanno luogo nel momento in cui si parla (es.: “María va a la Universidad.” ["María va all'Università."]);
- per indicare abitudini o comunque azioni frequenti (es.: “Todas las mañanas me levanto a las seis y media.” ["Tutte le mattine mi alzo alle sei e mezza."]);
- per indicare azioni future decise e probabili (es.: “La próxima semana voy a Madrid.” ["LA prossima settimana vado a Madrid."]);
- per parlare di azioni che hanno avuto luogo nel passato, impiegandolo come presente storico (es.: “En 1982 Gabriel García Márquez gana el premio Nobel de Literatura.” ["Nel 1982 Gabriel García Márquez vince il premio Nobel per la Letteratura."]).
El verbo Ir.
Se avete letto bene, ho preannunciato che quanto visto funziona per i verbi regolari. Purtroppo per chi deve apprendere la lingua, esistono anche molte irregolarità. Una di queste è il verbo ir.
Ecco il Presente de Indicativo del verbo Ir, Andare:
- Yo voy: Io vado
- Tú vas: Tu vai
- Él va: Egli va
- Nosotros vamos: Noi andiamo
- Vosotros vais: Voi andate
- Ellos van: Essi vanno
Pronta/-o per un truschino facilitante? ;oP
El futuro con “Ir a” + Infinitivo.
Ecco qui: sfruttiamo l’indicativo presente per esprimere anche frasi al futuro: come in inglese esiste la forma del futuro con “going to“, in spagnolo esiste la forma con “ir a“:
“¿Qué vas a hacer mañana?” – “Che cosa farai domani?”
“Creo que voy a dar una vuelta.” – “Credo che farò un giro.”
“La próxima semana va a nevar. (¡Ojalá!)” – “La prossima settimana nevicherà. (Magari!)”
“Vamos a volver a empezar. ¿Dónde está la panadería?” – “Ricominciamo (Ritorneremo a cominciare). Dov’è la panetteria?” ;oP
E per questa lezione, basta così: direi che è stata bella densa! ¡Hasta pronto!
Vocabulario.
Ahora: ora, adesso
Amar: amare
Aquí: qui
Cerca: vicino (avverbio)
Cercano: vicino (aggettivo)
Comer: mangiare
Decir: dire
Dónde: dove
Empezar: iniziare
Entonces: allora
Eso – Esa: ciò; codesto/a
Ganar: vincere
Hacer: fare
Levantar: alzare
Literatura: letteratura
Mañana: mattina; domani
Nevar: nevicare
Panadería: panetteria
Preguntar: chiedere, domandare
Pues: dunque; beh
Querer: volere, desiderare; voler bene
Razón: ragione
Universidad: università
Vivir: vivere
Volver: tornare
Vuelta: giro
Mañana por la mañana: domani mattina
¡Ojalá!: magari! (Da: “Oj Alá!”, “Allah lo voglia!”)
¿Tienes fuego?: Hai da accendere?




